Рабочая встреча по апробации Сборника программ для этнокультурных клубов: интервью с организаторами, участниками и референтами

Институт этнокультурного образования провел вторую встречу по апробации Сборника программ, собрав на одной площадке руководителей этнокультурных клубов из разных регионов России. Мы побеседовали с организаторами проекта, участниками и референтами о результатах встречи этого года, а также о значимости такого формата для деятельности этнокультурных клубов.

Екатерина Долакидзе, проектный менеджер Института этнокультурного образования (Москва):

— В чем состояла основная цель рабочей встречи в Сыктывкаре?

В 2023 году Институт этнокультурного образования выпустил Сборник программ для этнокультурных клубов. В декабре этого же года состоялась рабочая встреча, на которой были апробированы три программ из пяти — по танцам, литературе и общая программ по этнокультуре российских немцев. Рабочая встреча в Сыктывкаре ставит перед собой цель апробировать две оставшиеся программы — для вокальных и театральных клубов.

— Как, по Вашему мнению, результаты апробации Сборника программ повлияют на работу этнокультурных клубов?

— Одна из задач нашего Института — обеспечение руководителей и ведущих центров встреч и этнокультурных клубов по всей стране необходимыми материалами, которые позволят структурировать и разнообразить работу региональных организаций по вокальному, танцевальному, театральному и литературному направлениям. Это все те направления, благодаря которым и происходит погружение в культуру российских немцев с ее богатыми традициями. Для нас важно, чтобы ведущие клубов владели не только самим этнокультурным компонентом, но и умели адаптировать его для разной возрастной аудитории.

Ценность Сборника заключается в том, что в нем систематизировано огромное количество материалов по работе с участниками разных возрастов. Во время рабочих встреч происходит, наверное, самое ценное — обмен опытом, ведь одно дело — получить Сборник по почте и пытаться самостоятельно работать по нему, а другое — когда вместе с коллегами из разных регионов и опытными референтами можно разобраться в том, как продуктивнее и креативнее использовать предлагаемые методики. Хочется верить, что такие мероприятия способствуют повышению качества деятельности центров встреч и клубов.

Мария Санникова, референт рабочей встречи, заведующая кафедрой истории и культуры Института этнокультурного образования (Москва):

— Почему в этом году рабочую встреча проводится именно в Сыктывкаре?

— Миссия нашего Института — давать необходимые знания представителям региональных общественных организаций российских немцев. Это могут быть специализированные образовательные программы, методические материалы или экспертиза региональных образовательных программ. В этом году мы не случайно выбрали именно Республику Коми в качестве места проведения рабочей встречи. Дело в том, что в столице городе Сыктывкар уже много лет продуктивно функционирует одна из самых сильных в стране организаций российских немцев. В этом регионе активно ведется работа с школьникам, молодежью и сеньорами.

— В чем Вы видите особенность этой рабочей встречи?

Нынешней рабочей встречей мы завершили апробацию Сборника программ для этнокультурных клубов, поскольку ранее аналогичное мероприятие уже было проведено нашим Институтом по таким направлениям, как литература, танцы и этнокультура российских немцев. В этот раз проект собрал 16 представителей из разных регионов России. Помимо троих местных участников еще 13 человек это представители Хакасии, Алтайского и Красноярского края, Удмуртии, Санкт-Петербурга, Татарстана, а также Саратовской, Новосибирской, Иркутской и Омской областей. Слушатели ведущие клубов театральной и вокальной направленности. Отрадно, что все они проявили большую активность в ходе рабочей встречи.

Сборник, который мы анализировали, вышел в свет в 2023-м году. Логика проекта была организована таким образом, что вначале слушатели по группам анализировали программы по вокальному и театральному направлениям, а затем моделировали встречу в клубе. В третий день участники представили свои уроки в миниатюре (лаконичная выжимка полноценного занятия до 15 минут), а референты и коллеги дали ценные комментарии в форме обратной связи. Представленные слушателями модели уроков были интересны и креативны, что позволяет нам говорить о том, что Сборник подготовлен качественно и по нему можно работать в региональных этнокультурных клубах.

В целом хочу отметить, что рабочие встречи по апробации помогают выйти этнокультурным клубам на новый уровень деятельности за счет структурирования работы, применения аутентичных материалов и расширения тематики проводимых занятий. Предложенная нами литература становится опорой при подготовке и встреч. Теперь, по итогам проекта, нам предстоит обобщить и проанализировать все те предложения, которые поступили от слушателей, и внести изменения в Сборник в тесном взаимодействии с его авторами. Надеюсь, что через год мы сможем переиздать его в «ошлифованном» виде с учетом рекомендаций и пожеланий участников рабочей встречи.

Татьяна Ремпель, участница из Алтайского края:

— Как Вы для себя оцениваете результаты рабочей встречи?

— Все те методики, которые представлены в Сборнике и проанализированы нами в рамках рабочей встречи в Сыктывкаре, абсолютно применимы. Под моим крылом этнокультурного клуба по вокалу, которому уже порядка 17-ти лет, в основном воспитанники в возрасте 11-12 лет. Ребята очень любят петь. А благодаря нашей совместной деятельности на рабочей встрече я поняла, что в моем клубе необходимо подтянуть работу над фонетикой. В этом плане мое участие в апробации очень пригодится во всей моей дальнейшей педагогической деятельности. Референты нам замечательно и доступно рассказали обо всех тонкостях вокальных программ и дали практические рекомендации.

Ожидаю, что с внедрением новых методик у нас в регионе получится достичь и заветной мечты выступления наших ребят на конкурсах и фестивалях как нашего края, так и за его пределами. Кроме того, рабочая встреча меня вдохновила на новые идеи формата подготовки и проведения немецких праздников, музыкальных гостиных.

Наталья Козлова, референт из Тюмени:

— На какие аспекты, на Ваш взгляд, особенно важно обращать внимание при использовании программ Сборника в деятельности этнокультурных клубов?

— Два аспекта программ кажутся мне наиболее важными: методический и этнокультурный. Методический дает представление о том, как должно быть выстроено занятие. Речь идет о структуре планирования работы ведущего клуба от начала до завершения занятия. Грамотно выстроенная последовательность практических упражнений часто является гарантом эффективности любого занятия и освоения материала. Этнокультурный аспект обеспечивает содержательную сторону работы клуба. Очень важно не только верно донести содержание этнокультурной направленности, но и дать понимание различий между этнокультурой народа российских немцев и немцев из Германии.

— Что для Вас стало показателем успешности рабочей встречи?

Апробация удалась, особенно в части внесения слушателями предложений по совершенствованию Сборника. При этом в нем много методик, которые достойны внедрения в работу без каких-либо коррекций. Если же говорить о наиболее значимых и востребованных элементах программ для вокальных и театральных клубов, то это, конечно же, пошаговое описание занятий, которое является своего рода наброском плана занятий, а также дополнительные материалы: ссылки и список литературы и источников.

Елена Юсупова, участница из Хакасии:

— Как Вы планируете внедрять в свою деятельность результаты рабочей встречи?

— Я работаю в немецком культурном центре, где веду театральную группу «Лунный свет» с 2010-го года. Мы ежегодно ставим с подопечными спектакли. Участие в рабочей встрече стало очень ценным подарком для повышения моей квалификации. Главное, что я для себя вынесла — это перспективы успешного соединения методик преподавания языка с ведением театрального дела. У нас в столице проводится престижный фестиваль театров, в котором мы ежегодно принимаем участие. Теперь надеюсь на улучшение наших результатов.

В основном мы работаем с ребятами от 7 до 17 лет. Для многих на период учебы в школе посещение нашего центра становится любимым досугом. Сейчас театральная группа разрослась, поэтому мы разделили ее на начальное, среднее и старшее звено с постепенным погружением в глубину этого вида искусства. Теперь я понимаю, что, например, с малышами не обязательно репетировать спектакли с совмещением русского и немецкого языков. Также я стала лучше разбираться в том, как делать постановки юными участниками студии, чтобы свои роли они учили исключительно на немецком.

После моего участия в рабочей встрече мне будет еще интереснее заниматься с ребятами, поскольку в рамках апробации я сама побывала в их роли. Мой главный вывод: в наши дни не надо изобретать велосипед, чтобы преуспеть в преподавании детям. Достаточно грамотно пользоваться опытом профессиональных методистов, которые и составили Сборник. Я отправляюсь домой с четким пониманием того, что буду черпать из него при подготовке занятий и репетиций.

Тамара Артамонова, референт театрального направления из Хакасии:

— На какие аспекты, на Ваш взгляд, особенно важно обращать внимание при использовании программ Сборника в деятельности этнокультурных клубов?

— При использовании программы важно помнить, что она носит рекомендательный характер. Это значит, что вы вправе заменять как отдельные темы встреч, так и целые блоки. Главное, учитывать личный опыт, предпочтения и состав участников. Кроме того, также важно включение регионального материала в тематику встреч: он может быть использован либо точечно, либо вынесен в отдельный блок.

— Что Вы рассматриваете как показатель успешности рабочей встречи?

Главным показателем успешности проекта я считаю то, что каждый участник получил полное представление о структуре программы и смог вместе с коллегами подробно разработать одну из встреч по разным направлениям. На общей презентации представленных вариантов встреч можно было увидеть, как материалы, приемы и методы, используемые по разным направлениям, можно использовать в своем клубе. Например, приемы, используемые в работе с песенным творчеством российских немцев, могут также с успехом использоваться в работе вокальных и театральных клубов.




Porto

Частичное или полное использование материалов сайта возможно только с разрешения правообладателя.