Институт этнокультурного образования с 2021 года проводит рабочие встречи по социально-культурным практикам и этим летом отметил пятилетний юбилей этого проекта. Для обмена опытом в Российско-немецком доме в Москве собрались лидеры и активисты организаций российских немцев из 16 регионов страны. Участники распределились по пяти рабочим группам, каждая из которых фокусировалась на одной из лучших практик по этнокультурному, молодежному, социальному и языковому направлениям деятельности.
За пять лет рабочие встречи по лучшим социально-культурным практикам объединили 174 участника и охватили 58 успешных проектов. Этот формат остается уникальной площадкой для общения проектных менеджеров в сообществе российских немцев, масштабный опыт которых собран на сайте Института этнокультурного образования. Банк лучших практик ежегодно пополняется новыми проектами в сферах этнокультурной, языковой, молодежной и социальной работы. Любой желающий может ознакомиться с паспортами проектов и связаться с их авторами для консультации по тому, как можно адаптировать проект для своего региона.
«Наша задача — инициировать, обучать и давать импульс к дальнейшим действиям. Это как бросить камень в воду и увидеть расходящиеся круги. Мы ждем, что регионы подхватят эти идеи и внедрят их в свою работу», — говорит Мария Санникова, заведующая кафедрой истории и культуры Института этнокультурного образования.
Еще до очной встречи в Москве модераторы рабочих групп прошли онлайн-подготовку. Это позволило им не только отточить презентации своих проектов, но и получить пошаговую инструкцию по предстоящей модерации групп. Программа рабочей встречи 2025 года также включала краткий образовательный блок, посвященный основам проектной деятельности. Бессменный референт рабочих встреч с 2021 года, тренер по социальному предпринимательству и социально-культурному проектированию Маргарита Полдолина напомнила участникам о ключевых элементах паспорта проекта: целях и задачах, критериях эффективности, ресурсах, рисках и перспективах.
В этом году участники представили девять лучших практик, две из которых — в онлайн-формате:
- «Информационная акция» (Алтайский край)
- Прикладной мастер-класс «Традиционный костюм российских немцев» (Новосибирская область)
Также были представлены проекты: «Творческий конкурс по культуре российских немцев на немецком языке „RuDeWelt“» (Омская область) и Фестиваль семейных талантов (Рязанская область).
Пять проектов стали основой для проектной работы в группах:
- «Колпино: сохраненная идентичность петербургских колоний» (Санкт-Петербург)
- «Зрительская читка «Открытый дневник» (Томская область)
- «Культурно-информационный десант представителей российских немцев Томской области» (Томская область)
- «Переводческий турнир» (Томская область)
- «Музыкальная лаборатория» (Саратовская область, г. Маркс)
Важной задачей для руководителей проектов было не просто продемонстрировать свою успешную практику, но и помочь участникам адаптировать ее под условия своих региональных организаций и имеющиеся ресурсы. По итогам работы в пяти тематических группах каждый участник разработал индивидуальную дорожную карту внедрения проекта, учитывая специфику своего региона.
Лучшие социально-культурные практики 2025 года
«Переводческий турнир», проект Томского областного Российско-Немецкого Дома (далее — РНД Томска), – это необычный формат популяризации иностранных языков, в частности немецкого, через соревновательные задания через соревновательные задания по последовательному и синхронному переводу.
Турнир проводится РНД Томска совместно с факультетом иностранных языков Томского государственного университета и уже стал традиционным мероприятием для студенческой молодежи. Соревнование проходит в три тура на выбывание, в ходе которых студенты имеют возможность потренировать свои навыки «шушутажа» (синхронного перевода, при котором переводчик сидит рядом со слушателем и «нашептывает» ему перевод), синхронного перевода с помощью оборудования, а также последовательного перевода в ходе переговоров.
Каждый участник проектной группы имел возможность представить, каким образом можно адаптировать этот формат с учетом своей целевой аудитории и ресурсов организации. Так, Надежда Гришко, руководитель Ассоциации учителей и преподавателей немецкого языка в Саратове, планирует использовать формат турнира для конкурса переводов, который они проводят в День переводчика. Его участниками станут старшеклассники, активисты молодежного клуба и юные посетители «Немецкого читального зала» Саратовской областной универсальной научной библиотеки.
Другой проект из Томска — «Зрительская читка «Открытый дневник» — презентовала сотрудница РНД Татьяна Перковская (Вайц). Проект представляет собой интерактивный литературно-музыкальный вечер, посвященный судьбе и творчеству поэтов, певцов и актеров из числа российских немцев. Томичи уже провели трогательные вечера памяти Анны Герман и Ольги Берггольц. Зачитывая отрывки из их дневников, зрители становятся актерами и соучастниками творческой программы. Также в сценарий вечера вплетаются песни, стихотворения или музыкальные композиции, которые звучат вживую или в архивной записи.
Светлана Вашанова из Владивостока, вдохновленная проектом «Зрительская читка», планирует использовать этот формат совместного творчества со зрителем в рамках мероприятия ко Дню памяти и скорби российских немцев 28 августа.
Третий кейс от томского РНД — «Культурно-информационный десант». Проект охватывает работу с центрами встреч российских немцев в районах Томской области. Суть проекта в том, что сотрудники РНД и представители немецкой национально-культурной автономии, «десантируясь» в тот или иной район, проводят насыщенную программу, которая включает в себя встречи с местной администрацией и сообществом российских немцев, лекции, мастер-классы по немецким танцам и ремесленному искусству и яркий концерт как кульминацию всего мероприятия. Особенностью томского «десанта» было то, что в команде проекта был врач, который осматривал местных жителей и давал направления в областную Томскую больницу для прохождения обследования.
Некоторые участники рабочей группы, адаптируя «десант» под свои возможности, предложили провести серию встреч о культуре российских немцев в своих городах на базе школ и библиотек. Другие же преобразовали поездку в исследовательскую экспедицию по деревням, где проживают российские немцы.
Преподаватель по вокалу Юлия Штах из Саратовской области представила проект «Музыкальная лаборатория». Он объединил молодых вокалистов и сеньоров, которые в студии вместе записывали песни на немецком языке. Записи транслировались в эфире радио «Голос Поволжья» (г. Маркс) и были переданы в центры встреч.
И, наконец, пятый проект — «Колпино: сохраненная идентичность петербургских колоний», адресован прежде всего молодежи. Его презентовал Кирилл Подрядчиков, председатель молодежного клуба „Jugendblitz“ из Санкт-Петербурга. В прошлом году Кирилл был участником рабочей группы, а в 2025 году уже представил свою практику и модерировал проектную работу.
Проект «Колпино» — это историческая велопрогулка по бывшей немецкой Ижорской колонии с последующим творческим осмыслением маршрута через авторские открытки.
«Каждый из участников моей группы адаптировал проектную идею по-своему, — рассказывает Кирилл. — Например, участница из Екатеринбурга решила воспользоваться проектом Международного союза немецкой культуры «Городские истории о немцах России» — это онлайн-путеводитель по немецким местам разных городов. Она планирует взять аудиогид для Екатеринбурга и проехать с ним по велодорожкам в центре города, добавив новые точки маршрута, в том числе их Культурно-деловой центр российских немцев».
Пространство для обмена и роста
По единодушному убеждению участников и модераторов ценность рабочих встреч состоит в том, что они являются пространством для обмена проектным опытом между представителями разных региональных организаций российских немцев и укрепляют контакты между ними.
По словам Маргариты Полдолиной, эффект живого общения проявляется сразу после встречи, когда участники продолжают сотрудничество: «Рабочие встречи дают импульс к развитию горизонтальных связей. Важно, что люди между собой общаются по итогам встречи. Например, в прошлом году Андрей Дель из Омска представлял проект языкового кафе и рассказывал, что потом к нему обращались за советами».
Желаем участникам сохранить вдохновение и творческий запал, полученные на рабочей встрече, дружить, вместе расти внутри сообщества и создавать эффективные проекты в своих регионах с удовольствием и пользой для себя и окружения!
Автор: Елена Поданева