Заинтересовались?
+7 (495) 531 68 88
biz@ivdk.ru
Facebook
Вконтакте
BiZ АНО ДПО «Институт этнокультурного образования — BiZ» BiZ АНО ДПО «Институт этнокультурного образования — BiZ»
  • DE
  • Сведения об образовательной организации
    • История создания образовательной организации
    • Информация об учредителях образовательной организации
    • Основные сведения об организации
    • Структура и органы управления образовательной организации
    • Документы
    • Образование
    • Нормативно правовое сопровождение ДПО
    • Руководство. Педагогический (научно-педагогический) состав. Персональный состав работников.
    • Материально-техническое обеспечение и оснащенность образовательного процесса
    • Стипендии и иные виды материальной поддержки
    • Платные образовательные услуги
    • Финансово-хозяйственная деятельность
    • Вакантные места для приёма, перевода
    • Информация для поступающих на обучение
    • Отзывы
    • Предписания
  • Новости
  • События
  • Галерея
  • Контакты
    • DE
    • Сведения об образовательной организации
      • История создания образовательной организации
      • Информация об учредителях образовательной организации
      • Основные сведения об организации
      • Структура и органы управления образовательной организации
      • Документы
      • Образование
      • Нормативно правовое сопровождение ДПО
      • Руководство. Педагогический (научно-педагогический) состав. Персональный состав работников.
      • Материально-техническое обеспечение и оснащенность образовательного процесса
      • Стипендии и иные виды материальной поддержки
      • Платные образовательные услуги
      • Финансово-хозяйственная деятельность
      • Вакантные места для приёма, перевода
      • Информация для поступающих на обучение
      • Отзывы
      • Предписания
    • Новости
    • События
    • Галерея
    • Контакты

    Разное

    • Главная
    • Разное
    • Интервью с преподавателями онлайн-семинаров для мультипликаторов по языковой работе

    Интервью с преподавателями онлайн-семинаров для мультипликаторов по языковой работе

    • Опубликовано biz
    • Категории Разное
    • Дата 09.12.2020

    С 30 октября по 9 ноября прошли онлайн-семинары для мультипликаторов по языковой работе. Мы поговорили с преподавателями об их впечатлениях от проведенных занятий, а также об особенностях онлайн формата и методах преподавания немецкого языка для разных возрастных групп.

    Каковы ваши впечатления от проведенных семинаров?

    Ольга Борзова, преподаватель дисциплин «Культура и искусство российских немцев» и «Литература российских немцев»:

    Впечатления, конечно же, исключительно положительные. Слушатели оказались действительно высоко мотивированными специалистами, творческими людьми, которые за большое время, которое они работают, не потеряли интереса к занятиям.

    Наталья Козлова, преподаватель дисциплин «Работа с УМП «Deutsch mit Schrumdi« для начинающих», «Методика раннего обучения немецкому языку», «Современные методы работы с молодежью на занятиях немецким языком» и «Практические упражнения с этнокультурным компонентном на занятиях по немецкому языку со взрослыми»:

    Вебинары были хорошо организованы, слушатели были заинтересованы и активны,интернет не подвел, поэтому впечатления остались только положительные.

    Не сказался ли переход в онлайн-формат на вовлеченности слушателей в обучение?

    Ольга Борзова: Как правило мы ожидаем, что люди, которые до этого не работали в онлайне, будут жаловаться на новый формат. Вместе с тем все участники рассматривали его как что-то новое: не как ограничения, а как возможность учиться дальше. Правда, думаю, для кого-то онлайн-занятия могли стать причиной больше семинары не посещать или посещать их не так часто – все-таки такой формат действительно сложен.

    Наталья Козлова: Когда участники принимают участие в выездном семинаре, они оторваны от дома и своей основной работы – их ничего не отвлекает от учебы, их количество ежедневно одинаково. При обучении в онлайн-формате участники находятся в домашнем режиме и часто не освобождены от рабочего процесса. Иногда случаются наложения их рабочего процесса и вебинаров по времени, что значительно осложняет степень их вовлеченности в обучающий процесс.

    Отличалась ли структура дисциплины «Культура и искусство российских немцев» в зависимости от того, на кого она в дальнейшем рассчитана: на молодежь или на взрослых?  

    Ольга Борзова: Конечно, отличалась. Прежде всего, это очень разные типы текстов. Молодежь открыта к современным текстам, которыми они прекрасно владеют на русском языке: ведение блога, посты в инстаграме, общение в чатах. Эти типы должны присутствовать у нас на занятии. Взрослые, наверное, реже общаются в социальных сетях, ведут блоги или смотрят youtube – для них некоторые виды текстов отпадают, так как не очень хорошо воспринимаются. Что касается тем, о которых мы говорим… С молодежью мы берем какие-то абстрактные темы, говорим про времена года, слушаем много современной музыки. Я могу взять одно и то же стихотворение для обеих групп, но если с молодежью я могу послушать рэп на схожую тему и сравнить тексты, то со взрослыми я этого делать, скорее всего, не буду.

    Дисциплина «Этнокультурный компонент на занятиях по немецкому языку» изучалась на всех трех семинарах. Это общий для всех возрастных групп курс или он отличался по содержанию в зависимости от целевой аудитории?

    Наталья Козлова: Теоретические основы этой темы нужны для понимания самого понятия этнокультурного компонента, его составляющих и содержания. То есть,независимо от того, с какой целевой аудиторией работает педагог, теоретический материал был для него полезен. Что же касается способов, форм, методов включения этнокультурного компонента в процесс обучения, а также отдельных содержательных аспектов, то здесь имеются существенные отличия в соответствии с возрастом. Дошколята вряд ли смогут понять глубинные причинно-следственные связи тех или иных исторических событий, поэтому для них стоит подбирать материал, который соответствует их возрастным особенностям.

    Как проходили практические упражнения на Ваших дисциплинах?

    Ольга Борзова: Занятия проходили в основном в маленьких группах, потому что командная работа гарантирует лучший результат. Учитывая то, что у всех слушателей разный уровень знаний, они могли делиться друг с другом знаниями, таким образом еще и проверяя грамматику друг друга. Ведь когда тебя исправляет твой коллега это одно, а когда тебя исправляет учитель – это другое. Конечно, из-за перехода в онлайн отпали многие виды работы. Например, сейчас нет возможности частой смены деятельности, даже физической активности – когда слушатели встают, общаются, делают диалоги, используют как-то само помещение.

    Наталья Козлова: К сожалению, онлайн-формат позволяет использовать ограниченный набор практических упражнений. Тем не менее, наряду с онлайн-упражнениями на различных обучающих платформах, мы смогли организовать дискуссии, поиграть в настольные игры, провести симуляцию занятия и даже поиграть в подвижные игры.

    Через какие формы работы Вы давали материал участникам семинара?

    Ольга Борзова: Мы брали за основу какие-то аутентичные тексты или произведенияискусства и дальше работали с ними. Материалов было много: рабочие листы, бланки для анкет, интервью. Были даже видеоматериалы – слушатели должны были составить туториал по стихотворениям российских немцев, чтобы потом из этого сделать видео для youtube. Больше всего пострадала работа с моторикой, так как сейчас для нас отпасли материалы для участников, любящих работать руками. Сами участники, кстати, часто предлагали материалы и в конце занятий мы обсуждали, как их можно было бы использовать. И был миллион отличных идей.

     Наталья Козлова: С помощью интерактивной лекции, настольных, подвижных и онлайн игр, викторин, работы с историями, текстами и наглядностью, а также через работу с рифмовками и стихами.

    Говоря о семинарах в целом. Есть ли особые приемы для преподавания немецкого для каждой возрастной группы? Например, для преподавания молодежи?

    Ольга Борзова: В молодежном уроке для нас важно быть крайне тактичными: молодым людям иногда может быть травматично рассказывать об их личном опыте, поэтому мы часто не можем использовать так называемый «я-текст». Здесь возникает парадокс, потому что то, что относится к нам, мы лучше всего запоминаем, а нам нужно, чтобы ученик что-то запомнил. В этом смысле молодежные курсы очень сложные. Не менее важна частая смена деятельности. Чем младше возраст, тем чаще мы должны менять деятельность. Что-то послушали, что-то написали, где-то поговорили, потом встали пообщались, посмотрели картинку. Что касается взрослых курсов, то в них люди больше любят говорить о себе. Здесь мы к «я-тексту» прибегаем очень часто, так что каждое задание можно переводить в русло «А как у вас?».

    Наталья Козлова: Безусловно, для каждой возрастной группы соответствуют свои методы и приемы преподавания. Методика и дидактика основываются на возрастных психологических особенностях разных целевых групп. Дошколята не умеют читать и писать, поэтому для преподавания немецкого языка в раннем возрасте есть целый ряд методов и приемов, основанных на игровых, нарративных, предметно-интегративных и других технологиях – так коммуникативные компетенции развиваются путем говорения и аудирования. Подросткам свойственно интимно-личностное общение, поэтому они приветствуют групповые формы работы, они любят викторины и квесты, где могут проявить свою индивидуальность. Молодежи свойственны философские искания, они с удовольствием дискутируют и играют в ролевые игры.

    Какой самый главный совет по преподаванию немецкого языка Вы бы дали слушателям семинара?

     Ольга Борзова: Учитель не должен быть нацелен на правильную грамматику или идеальную лексику. Не должен быть нацелен на то, что все будет выучено. Он должен быть нацелен на положительные впечатления – на немецком это Erfolgserlebnis. У ученикадолжно быть ощущение успеха, что он справился и сделал это сложнейшее задание. А задача учителя сделать задание так, чтобы у ученика это ощущение появилось. Здесь присутствует момент мотивации к дальнейшему обучению. Ведь мы не только обучаем людей на занятии, но и мотивируем, чтобы они дальше сами работали над языком. Ну и,конечно, важно, чтобы учителя, подготовив прекрасный урок, не перегорели перед его началом. Пришли отдохнувшие, чтобы им самим это было интересно. Если учитель ведет занятие с удовольствием, то и слушателям будет интересно.

    Наталья Козлова: Любите то, что делаете. Ученики это чувствуют. И эта любовь заразительна.  

    Интервью взяла Сабина Шмакова

    • Tweet
    • Pinterest
    biz
    Институт этнокультурного образования

    Предыдущая запись

    Онлайн-семинары для мультипликаторов по языковой работе
    9 Декабрь, 2020

    Следующая запись

    Интервью со слушателями и преподавателями программы переподготовки “Социальная реабилитация и адаптация граждан из числа российских немцев”
    15 Декабрь, 2020

    Вам также может понравиться

    • Прием заявок на конкурс «Повседневная жизнь немцев в России XVIII – начала XXI в.»
      17 Январь, 2021
    • Цикл видеолекций «Преподавание немецкого языка»
      11 Январь, 2021
    • Рождественская история: сделано в Германии
      17 Декабрь, 2020

    Рубрики

    • Интервью
    • Отзывы участников
    • Разное

    Последние новости

    Прием заявок на конкурс «Повседневная жизнь немцев в России XVIII – начала XXI в.»
    17Янв2021
    Цикл видеолекций «Преподавание немецкого языка»
    11Янв2021
    Рождественская история: сделано в Германии
    17Дек2020

    logo-eduma-the-best-lms-wordpress-theme

    +7 (495) 531 68 88

    biz@ivdk.ru

    Москва, ул. Малая Пироговская, д. 5, оф. 51

    НАШИ ПАРТНЕРЫ

    jdr

    botschaft

     

    fuen

    fnka

     

    Частичное или полное использование материалов сайта возможно только с разрешения правообладателя.

    • Главная
    • О нас
    • Сведения об образовательной организации
    • Новости
    • События
    • Галерея
    • Контакты